Screenwriting : Dialogue in two languages? by Ann Burr

Ann Burr

Dialogue in two languages?

I'm working on a historical screenplay. Some characters will speak German. Do i write the dialog in German then subtitle it? Its important to the story to have German spoken.

Fay Devlin

Good question. One technique is to write everything in English, but to identify, after the character's name and with parenthesis, the language the actor will speak. For example: FAY (In German) Is there another way?

William Martell

Fay's way is how I would do it... and have done it, even with the character speaking German!

William Martell

The studio reader does not speak or read German, so they won't understand what the heck is being said... and they'll dump it.

CJ Walley

Fay nailed it.

Cherie Grant

I just have to say Dialogue.

Tony McFadden

+1 to Fay

Bill Hunter

Ann, I have read many scripts and all of them follow what Fay's said. All four of the Bourne scripts follows this for example.

Stuart Land

If you're writing a Hollywood spec script, do as both Fay and William suggested. If you're writing a shooting script, do as Alle suggested.

Juan Cornelius

Nine...that's a huge number for a novice, just to get one completed is kicking my ass...if ur a genius I'd like to read those scripts.

Ann Burr

I planned to type it in German and in parentheses type out in English.

Lydea Torres

if based on english format, then type english with german subtitles unless to be played in germany first, then it would be english subtitles.

Ann Burr

No I don't plan on using to much of mixing English and German. But it does help set the tone and scene.

Tony McFadden

I'll defer to the experts (people who have sold scripts with these situations), but I'd do it this way (probably the wrong way, but that's what this is all about): HANS (in German) Why don't we speak in English. I need the practice. Is that okay with you, Fritz? (Attempt 3. This is NOT a format friendly site...maybe we should incorporate some of the Final Draft functionality. :^)

Kristjan Knigge

For my bilingual movie's shooting script, where we had English and Portuguese actors who didn't speak the other language,I wrote both sets of dialogue out using the parallel dialogue format (sometimes used for phone conversations). This worked well and had the advantage of not increasing pagecount! For your pitch/sales/pre-production script I think it depends on your reader. Many comments above assume the reader will be in Hollywood, in which case stuck to all English with parentheses indicating language. However if your reader is bi-lingual, ie an exec in Germany, then I would suggest it's good to have the German dialogue on the page. Good luck!

Tony McFadden

Brilliant solution, Kristjan. I'm sure I'm not the only one wondering why they didn't think of that.

Other topics in Screenwriting:

register for stage 32 Register / Log In